Warning: Parameter returnlast is not known by module FrontEndUsers dropped in /home/p251516/public_html/!hunting-fishing-43.ru/lib/classes/class.CMSModule.php on line 653

Online клуб

Вск, 25 Фев 2018

Заморские флинты

Опубликовано: Фев 5, 2012 Разместил: admin Категория: Статьи об оружие

Warning: Parameter module is not known by module AJAXStarRatingBar dropped in /home/p251516/public_html/!hunting-fishing-43.ru/lib/classes/class.CMSModule.php on line 653

Warning: Parameter group is not known by module AJAXStarRatingBar dropped in /home/p251516/public_html/!hunting-fishing-43.ru/lib/classes/class.CMSModule.php on line 653

Warning: Parameter vote_id is not known by module AJAXStarRatingBar dropped in /home/p251516/public_html/!hunting-fishing-43.ru/lib/classes/class.CMSModule.php on line 653

Warning: Parameter static is not known by module AJAXStarRatingBar dropped in /home/p251516/public_html/!hunting-fishing-43.ru/lib/classes/class.CMSModule.php on line 653
Missing input parameter

В нашей охотничьей литературе нередко встречается термин «бокфлинт».

Но к кому бы из местных охотников я ни обращался, объяснить этого термина мне никто не мог. Некоторые думают, что это комбинация дробового и нарезного стволов («двойник»), а другие с задумчивой завистью говорят:

— У нас таких не делают, не умеют; а вот за границей, говорят, есть. Это, говорят, такое ружье, что хочешь пулей, хочешь дробью, как трахнет, то все летит кувырком!

Покойный оружиевед В.Е.Маркевич и проф. В.Б.Штокман полагают, что термин «бокфлинт» завезен к нам из Германии. Я же склонен думать, что это устаревший термин американского происхождения.

В переводе с английского слово «бокфлинт» означает «оленебой» или «оленье ружье» («Buck» — олень, «flint» — кремень).

В начале прошлого столетия, во времена движения американских переселенцев на запад и захвата ими новых террарий у кочевых индийских племен, каждый мужчина должен был быть хорошо вооружен как для самозащиты, так и для добывания пищи — охоты. Это породило большой спрос на оружие всевозможных типов. Американской оружейной индустрии в то время еще не существовало, и кустарями-оружейниками были созданы различные типы (в зависимости от требований) кремневых, а потом капсюльных шомполок.

Кремневое ружье по-английски именуется «flint-gun» (флинт ган), а капсюльное — «cup-gun» (кап ган), от «cup» — чашечка. В обиходе же в те времена ружья просто назывались американцами «флинт».

К середине прошлого века уже имелось много разных моделей, которые в зависимости от калибра, веса снаряда и дальнобойности, делились на несколько типов и назывались в разных местностях по-разному в зависимости от доминировавшего значения того или иного зверя в охотничьем промысле населения.

Так появились: «бэр-флинт» (медвежье ружье), «бор-флинт» (кабанье ружье), «мус-флинт» (лосевое ружье), «бок-флинт» (оленье ружье), «кун-флинт» (енотовое ружье); позднее были сконструированы «раббит-флинт» и «скуэрэл-флинт» (кроликовое и беличье ружья) — прадеды теперешних малокалиберок. Термины такого рода еще попадаются в каталогах «Стойгер'с Шутер'с Байбл» («Библия стрелка» нью-йоркской компании Стойгер) и в охотничьих журналах «Аутдор лайф» и «Филд энд стрим». Однако слово «флинт» уже заменено в них словом «ган» — ружье или «райфл» — винтовка, а под словом «флинт» современные янки подразумевают нечто вроде нашего «самопала». Чтобы выразить компаньону по охоте одобрение его удачному выстрелу, американец говорит: «Нот бэд флинт» (не плохой самопал) или «Уат э флинт» (вот это самопал!).

Ни английские, ни американские фирмы Грнннер, Пердей. Винчестер, Ремингтон, Спрингфилд, Фокс и другие не называют свои новые модели «самопалами», да еще на русском языке. Может быть и нам следует отказаться от этого архаического термина «бокфлинт»?

В.Андогский, г. Омск

Журнал «Охота и охотничье хозяйство», №10, 1960.

О нас

Пожелания и советы отправляйте на нашу почту. Мы учтем все ваши пожелания!

Интересные ссылки